Mexican Spanish is unique, and this is especially true when you’re making love — you’re likely to hear phrases that differ those heard in your love piles in other Spanish-speaking countries.
As in many cultures, sex is considered a bit “naughty” in Mexico, but with consternation and intrigue comes linguistic creativity. There’s a rich range of slang associated with sex acts in Mexican Spanish that you won’t find in the dry, official version of the language.
The RAE, or “official” Spanish dictionary, for example, does not offer the sexualized Mexican definition of cogedera (they use a masculine version, and just call it a handle), but don’t worry, I’ve got that and lots more covered below.
- Why You Need to Learn to Babble About Sex in Mexican Spanish
- Mexican Spanish Sex Phrasebook
- Phrases for Expressing Pleasure in a Mexican Orgy/Trio/Duo
- The Sexy Mexican Body Parts
- Vocabulary for Negotiating Consent, Sex Acts, and Preferences, Using Only Mexican Slang
- Vulgar/Jokey/Stupid Mexican Pickup Lines
- Gossip About Mexican Sex After the Act
- "¿Y ustedes, qué son?" — Discussing relationship statuses
- Your Sexy Input
Update History of This Article
Why You Need to Learn to Babble About Sex in Mexican Spanish
Do you really need to use Mexican phrases when you’re boning? Isn’t the language of love universal? Doesn’t a smoldering look say everything? No, no, it doesn’t, and yes, yes you should learn Mexican sex phrases, because:
- Verbal communication is important for navigating consent, both for expressing desire for your favorite sex acts and for stating your no-goes.
- Your silly foreign accent when speaking Mexican Spanish will be perceived as seductive, hilarious, and/or sweet, both in and out of bed. We’ve noted how this is useful for seduction in French and Catalan. And you should learn a few ridiculous words to screw around and not communicate in any language when you travel.
- Phrases for boning are generally not covered in otherwise good textbooks and language classes, even though they’re really the most interesting and useful thing, and boinking is one great way to start to understand any culture.
- Such vocabulary is also useful for understanding and functioning in other daily situations, aside from when you are smashing nethers.
Mexican Spanish Sex Phrasebook
Here’s what my extensive research has shown that you need to know when doing hot love jumbles with your most very special Mexicans.
I’ve focused on typically Mexican terms that you might throw you for a loop if you learned Spanish elsewhere. This list is focused on the slang necessary for understanding and participating in lovemaking, but much of it can be used in daily life as well.
Phrases for Expressing Pleasure in a Mexican Orgy/Trio/Duo
- Está muy chingón. — It is fucking amazing.
- Qué chingón. — It’s amazing.
- No mames. — Wow! No way! No kidding! (The verb mamar literally means to breastfeed, but in the negative imperative like this it’s an interjection for expressing surprise, disbelief, and amazement.)
- Estuvo mamón. — It was amazing. (As a noun, mamón, can mean a pompous ass, or more literally a baby who has not yet been weaned.)
- ¡Me la estoy pasando a toda madre! — Amazing! (“I’m living it to every mother”; this can be disconcerting for the non-Mexicans in the room to hear during sex.)
- Está de poca madre. / Está padre. / Está chido. — It’s cool or great.
- Estoy cachondo/cachonda. — I’m turned on. (said by a male/female).
The Sexy Mexican Body Parts
- chichis — boobs (Be aware that in Spain this means “cunt”.)
- teclas, lolas — boobs (more slangy, lower-class term)
- cola, nachas, ignacias — ass, buttocks
- el pito — the dick (literally a whistle or horn)
- lo — it
When discussing the penis during sex in Mexico, you’re likely to hear lo in phrases like métemelo (put it in me), whereas in Spain the much more frequent form of “it” during banging is la as in métemela. The Mexican Spanish speaker desiring dick is likely thinking of lo as in el pito whereas the Spaniard likely thinks of la as in la polla. But la is also possible in Mexico, referring to la verga:
- la verga —the dick
- la panocha, la pucha — the vagina
- pendejo — literally, pubic hair (though it’s more often used to refer to a jerk or a fool)
Vocabulary for Negotiating Consent, Sex Acts, and Preferences, Using Only Mexican Slang
- ¡Qué sí güey! — OK, cool, dude. (This is an interjection to show that what the other person says is interesting, you’re on board, and you’re totally listening.)
- ¡Va! — OK! / Yes! (An expression of agreement, literally means “it goes”.)
- ¡Órale! — Wow! You bet! Yes! Interesting!
- ¡A huevo! — Hell yes! Absolutely!
- Gracias. — Often used to mean “no”, as a shorthand for “no thank you”. For example, if you ask someone if it’s OK to stick a thing in another thing and they say “gracias” it more likely means “no thanks” rather than the “yes please and thanks” that you might imagine.)
- Maso. — Sort of. (Short for mas o menos, “more or less”.)
- Ahorita. — Soon. / In a moment. / When I get around to it. / Never. (See this in-depth explanation of the Mexican use of ahorita in Spanish.)
- Me sacas de onda. — You’re killing the vibe/taking me out of it/surprising me.
- Me da hueva. — It bores me. / I’m too lazy right now to do that.
- ¡Guácala! / ¡Fuchi! — Ewwww!
- ¡Cójanme! / ¡Cógeme! — Fuck me! (The first phrase is the plural command, for demanding fucking from more than one Mexican. The second is singular, for use if you want just one Mexican, or one at a time.)
- ¡Aguas! — Watch out! (An expression said to come from what people used to shout as they would throw waste water out onto the streets from their windows; now generally used as a warning for anything, like if one of your lovers is about to fall off the bed.)
Vulgar/Jokey/Stupid Mexican Pickup Lines
All of the following are ways to propose sex, but generally jokingly.
Mexico is a rather religious and conservative country, so as is typical for such lands, there is far more joking about sex than actual fucking. So this list could be (annoyingly) endless. I’ll leave it to just a few choice phrases.
- Vamos a rellenar el bolillo. — Let’s fill the roll (pastry/vagina).
- Vamos a despeinar la cotorra. — Let’s pluck the parrot.
- Hoy cena pancho. — Today, hot dog (dick) is for dinner.
- Hay que ponerle Jorge al niño. — It’s necessary to give Jorge a child.
- Hay que peinar a la cotorra. — It’s necessary to comb the cunt.
- Hay que hacer hijos para la guerra. — It’s necessary to make babies for the war.
- Vamos a echarnos un brinco / un caldo / un palito. — Let’s take a jump / a soup broth / a little stick.
- Vamos a echar pasión / pata. — Let’s throw passion / a paw.
- Hay que matar el oso a puñaladas. — It’s necessary to kill the bear (pound the cunt) by stabbing.
Gossip About Mexican Sex After the Act
Here are a variety of terms in Mexican Spanish that can be useful for describing the people you’re sleeping with, where you met them, and what you’re doing with them.
- godín / godinez— an office drone (insulting; a storied term)
- fresa — preppy, stuck up
- naco — cheesy, tacky; a peasant
- chilango — person from Mexico City
- pendejita — a bit stupid
- antro — nightclub
- tianguis — informal street market
- chela / cheve — beer
- crudo / cruda — hung over
- mi vieja / mi viejo — my girlfriend / my boyfriend (literally, old woman / old man)
- encimoso / encimosa — clingy, extremely affectionate (an adorable term for a lover who always seems to be all over you, from encima, or on top)
- Él coge muy rico. — He fucks very well.
- Habla su caló. — He/she speaks his/her low-class/gipsy dialect.
- la cogedera — the fuck pile
- ¿Neta? — You don’t say! Really?
- Se hizo una chaqueta. — He was jerking off.
- ligar — to flirt, to pick up someone
- fajar — to feel up, touch sexually
“¿Y ustedes, qué son?” — Discussing relationship statuses
Note that serial monogamy is the social, outward-facing norm in Mexico. Romance often implies exclusive access to a single partner’s genitals, and such exclusivity implies romance.
There is also of course a lot of cheating. (Motels are quite common and facilitate that, but are also used by established couples as a romantic adventure.) Polyamory is uncommon, and there is some homophobia.
- ¿Y ustedes, qué son? — And what are you? (Refers to relationship status.)
- ¿Y tú y yo, qué somos? — And you and I, what are we?
- Es mi free. — This is my fuck buddy.
- Es mi faje. — This is my makeout buddy.
- Es mi amigo con derechos. — He’s my friend with benefits.
- amiguito / amiguita — a bit more than a friend
- cuate / compa / carnal — friend
- Es mi no novio. — He’s my not-boyfriend. (That is, the relationship is sexual and does not include a romantic/emotional component.)
- prometido / prometida — fiancé / fiancée
- novio / novia — boyfriend / girlfriend, usually sexually exclusive
- amante — lover (implies a stable, ongoing infidelity)
- mi crush — a crush, especially one who does not return your affections
- mi pompi / mi nalguita — fuck buddy
Your Sexy Input
Have I missed a few things? Of course! Feel free to add them in the comments (I’ll update this article when warranted), but note what we’re looking for:
- Mexican Spanish
- Useful for sex acts
- I’m not particularly interested in degrading/sexist jokes and such.
Thanks, and may your Mexican love adventures be wet and dreamy, guey!
Artwork by the incredible Johanna Thomé de Souza. Thanks also to my Mexican love advisors and terminologists.